Septembre
(Quel joli temps)
Text: Françoise Lo (Sophie Makhno)
Musik: Barbara
(1965)

September
(Welch schöne Zeit)
deutscher Text von
Hannes Linder
(2005)

Barbara No. 2 (1965)


Jamais la fin d'été n'avait paru si belle.
Les vignes de l'année auront de beaux raisins.
On voit se rassembler, au loin les hirondelles
Mais il faut se quitter. Pourtant, l'on s'aimait bien.


Niemals erschien das Ende des Sommers so schön
Die Weinreben des Jahres werden schöne Trauben tragen
Man sieht in der Ferne die Schwalben sich versammeln
Aber man muss sich verlassen, dennoch liebte man sich

Quel joli temps pour se dire au revoir.
Quel joli soir pour jouer ses vingt ans.
Sur la fumée des cigarettes,
L'amour s'en va, mon cœur s'arrête.
Quel joli temps pour se dire au revoir.
Quel joli soir pour jouer ses vingt ans.
Welch schöne Zeit sich au revoir zu sagen
Welch schöne Zeit mit seinen zwanzig Jahren zu spielen
Über dem Zigarettenrauch
Geht die Liebe, das Herz steht still
Welch schöne Zeit sich au revoir zu sagen
Welch schöne Zeit mit seinen zwanzig Jahren zu spielen
Les fleurs portent déjà les couleurs de Septembre
Et l'on entend, de loin, s'annoncer les bateaux.
Beau temps pour un chagrin que ce temps couleur d'ombre.
Je reste sur le quai, mon amour. A bientôt.
Die Blumen tragen schon die Farben des Septembers
Und man hört in der Ferne die Schiffe sich ankündigen
Schöne Zeit für ein Leid, diese bernsteinfarbene Zeit
Ich bleibe auf dem Quai, meine Liebe, auf bald
Quel joli temps, mon amour, au revoir.
Quel joli soir pour jouer ces vingt ans.
Sur la fumée des cigarettes,
L'amour nous reviendra peut-être.
Peut-être un soir, au détour d'un printemps.
Ah quel joli temps, le temps de se revoir.
Was für eine schöne Zeit, meine Liebe, au revoir
Welch schöne Zeit mit seinen zwanzig Jahren zu spielen
Über dem Zigarettenrauch
Kommt die Liebe vielleicht zu uns zurück
Vielleicht eines Abends, auf dem Weg zu einem Frühling
Was für eine schöne Zeit, die Zeit sie wieder zu sehen
Jamais les fleurs de Mai n'auront paru si belles.
Les vignes de l'année auront de beaux raisins.
Quand tu me reviendras, avec les hirondelles,
Car tu me reviendras, mon amour, à demain...
 
Niemals werden die Maiblumen so schön erscheinen
Die Weinreben des Jahres werden gute Trauben tragen
Wenn du zu mir zurückkehrst mit den Schwalben
Denn du wirst zu mir zurückkehren, meine Liebe, bis Morgen.
 
 


[ weitere Texte von Hannes Linder ]
 

 
 
zurück
 
Bienvenu!
Hommage à Barbara
Biografie
auf Barbaras Spuren ...
Discografie / Sammlungen
CD-/Chanson-Index-Tabellen
Chanson-Übersetzungen
französisch sortiert
deutsch sortiert
dt. Texte von Michael Laricchia
dt. Texte von Hannes Linder
Desktop-Wallpapers
au revoir!



 


Optionen
News
Sitemap
Links
Gästebuch
Kontakt