 |
Une rengaine, un refrain,
Quelques notes au matin,
Un tout petit zinzin,
Charmant petit zinzin, de rien,
C'est peu, c'est bien,
Une rengaine à midi,
Comme on chante à Paris,
Je t'aime pour la vie,
Tu sais, je me méfie,
C'est long, la vie, |
Ein Gassenhauer, ein Refrain
Einige Noten am Morgen
Ein ganz kleines Dings
Charmantes kleines Dings, weiter nichts
Das ist wenig, das ist gut
Ein Gassenhauer am Mittag
Wie man ihn in Paris singt
Ich liebe dich das ganze Leben
Du weißt, ich bin misstrauisch,
Das Leben ist lang |
Une rengaine d'été,
Un quatorze juillet,
Que l'on aime chanter,
Encore et rechanter,
Et qu'on oublie, oui,
Et qui vous revient soudain,
Et qui vous revient soudain,
Juste au petit matin,
Juste au petit matin,
Tiens, tiens, |
Ein Gassenhauer im Sommer
Ein vierzehnter Juli
Den man gerne besingt
Nochmals und wieder
Und den man vergisst, ja,
Und der dann doch wiederkehrt
Und der dann doch wiederkehrt
In der Morgendämmerung
In der Morgendämmerung
Schau, schau! |
Et tous ceux-là qui s'aiment,
Depuis le fond des temps,
Et se sont dit "je t'aime",
Depuis le fond des temps,
Ils ont oublié même,
Le goût de leurs vingt ans,
Pourtant, ils se souviennent,
De cet air à trois temps |
Und all' diejenigen, die sich lieben
Seit Beginn der Zeit
Und sich "ich liebe dich" sagten
Seit Beginn der Zeit
Sie haben selbst den Geschmack ihrer Jugend vergessen
Dennoch erinnern sie sich
An diese Melodie im Dreivierteltackt |
De ce tout petit zinzin,
Sacré petit zinzin,
Drôle de petit zinzin,
Charmant petit zinzin, de rien,
De rien du tout,
De ce zinzin si joli,
Comme on chante à Paris,
Je t'aime pour la vie,
Faut se méfier, tu sais,
C'est long la vie, la vie |
An dieses ganz kleine Dings
Verflixte kleine Dings
Lustiges kleines Dings
Charmantes kleines Dings, weiter nichts
Gar nichts
Dieses hübsche kleine Dings
Wie man in Paris singt
Ich liebe dich das ganze Leben
Sei misstrauisch
Das Leben ist lang |
De cette chanson d'été,
Au quatorze juillet,
Et que l'on aime chanter,
Encore et rechanter,
Et qu'on oublie, oui,
Et qui vous revient soudain,
Zinzinant le zinzin,
Sacré petit zinzin,
Drôle de petit zinzin,
Tiens, tiens |
Dieses Sommerlied
Am vierzehnten Juli
Den man gerne besingt
Nochmals und wieder
Und den man vergisst, ja,
Und der dann doch wiederkehrt
Verspinntes Dings
Verflixtes Dings
Lustiges kleines Dings
Schau, schau! |
Une rengaine, un refrain,
Quelques notes au matin,
Un tout petit zinzin, de rien,
C'est peu, c'est bien,
Une rengaine à midi,
Comme on chante à Paris,
Je t'aime pour la vie,
Faut se méfier, c'est long,
Chéri, la vie |
Ein Gassenhauer, ein Refrain
Einige Noten am Morgen
Ein ganz kleines Dings
Charmantes kleines Dings, weiter nichts
Das ist wenig, das ist gut
Ein Gassenhauer am Mittag
Wie man ihn in Paris singt
Ich liebe dich das ganze Leben
Sei misstrauisch, es ist lang
Liebling, das Leben |
Une rengaine d'été,
Un quatorze de juillet,
Que l'on aime chanter,
Encore et rechanter,
Et qu'on oublie, oui,
Un charmant petit zinzin,
Drôle de petit zinzin |
Ein Gassenhauer im Sommer
Ein vierzehnter Juli
Den man gerne besingt
Nochmals und wieder
Und den man vergisst, ja,
Ein charmantes Dings
Lustiges kleines Dings |
Qui fait d'un ciel tout gris,
Un ciel bleu au matin, c'est bien,
Un charmant petit zinzin,
Drôle de petit zinzin,
Qui fait d'un ciel tout gris,
Un ciel bleu au matin, c'est bien |
Das am Morgen aus einem grauen
Einen blauen Himmel macht, wie gut
Ein charmantes kleines Dings
Lustiges kleines Dings
Das am Morgen aus einem grauen
Einen blauen Himmel macht, wie gut |
Un charmant petit zinzin,
Un drôle de petit zinzin,
Un sacré petit zinzin,
C'est bien, c'est bien, c'est bien,
C'est bien, c'est bien, c'est bien...
|
Ein charmantes kleines Dings
Ein lustiges kleines Dings
Ein verflixtes kleines Dings
Wie gut, wie gut, wie gut
Wie gut, wie gut, wie gut.
|
|
[ weitere Texte von Hannes Linder ]
|
|